縱使不知道歌詞的涵義
光是歌聲
便足以撼動人心...

 

曲調相當的溫柔,後面會讓人不自覺得感動起來,雖沒看過歌詞
光是伴著一青窈的歌聲,便忍不住的多聽了好幾次!!
歌詞寫的相當棒,在瞭解辭意後,更是加深了我對這首歌的喜愛
PV的演出也很特別,很多的手圍繞在一青窈的身邊,正符合歌名"牽著的手"
雖然看起來奇怪,但PV中卻透了著淡淡的溫馨
無數的手圍繞在身邊,雖然只有自己一人,仍能感受到溫暖的存在...

日文歌詞:
やがて落ち葉と知りながらも
私の色
迷い風が吹く
あなたをなでてる優しさみたい
全部置いていって下さい
不安だとか
通りすがりなら眼を覚まさせてね
覗いた夜

たくさんのもしもをもつのなら
私の心はそのとき
喜びが散らばり始める
あなたへと繋いでて

雲の行き先なら
知らずに
ただあるもの
あの人の何處がいいのと聞かれて
問い返す

たくさんのもしもがありすぎて
あなたの瞳は何時でも
屆かないほどに輝くの
恐がらず つないで手

もしも私が先に死んであなたを悲しませるなら
どんなに傷ついても今を生きるため負けない

たくさんのもしもをもてるから
私の瞳は何時でも
たくさんの夢で輝くの
あなたから あなたから つないで手

中譯歌詞:
即使知道我的表情
有如落葉
紛亂的風如撫摸著你一般溫柔地
吹拂著
全部先放一邊
即使會感到不安
即使擦身而過也讓眼睛為之一亮
窺伺的夜晚

如果有這麼多如果的話
我的心從那時起
喜悅開始四處散飛
向你繫去

雲往何處去
一無所知
只是被問及某件事物
那個人到底哪裡好時的反問

好多如果未免也太多了
你的眸子不論何時總是
讓人無法觸及似的閃耀著
無所畏懼 牽著的手

如果我先死去會讓你覺得悲傷的話
不管受到什麼傷害我都要不會認輸地活在當下

因為帶著太多的如果
我的眸子裡不論何時總有
許多夢想閃耀的
你伸出的 你伸出的 牽著的手

arrow
arrow
    全站熱搜

    vaisi 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()